Факты и цифры

Словарь льновода. Ткань и ее качество

24.07.2015 00:31 - 3669 просмотров
Автор: Громов А.В.

3. Ошибки и брак при тканье

 

● БЛИЗНА. Брак в ткани: 1) редкая полоска из-за отсутствия очередной нити основы на некоторой длине ткани. Повсем. = Нитка в основе порвёцця, а ты довго её не замитишь – вот и пойдёт на ховсте близна, редина, как рицька. Ковда сразу не найдёшь нитку-сестру, навязываёшь другую с цевки и цевку эту перебрасываёшь церез навой. Мант. Ус.; 2) редкая полоска из-за порыва петли ниченки. Повсем. = Обнитицця колоколець в нитках – нитка основы пойдет поверху, а на ховстине будёт близна, как борозда. Мак. Греб.; 3) редкая полоска из-за пропуска зуба при продевании нитей основы в бёрдо. Повсем. = Пропустишь зуб в бёрде при вдеванье основы – на прошисте (см.) пойдёт близна, палысина. Мант. Сам.; 4) плотная полоска, рубец, из-за ошибки в продевании нитей основы в ниченки, когда две нитки оказываются рядом и переплетаются вместе (см. Одноцепица). Повсем. = Плотная близна будёт, ковда подашь две нитки рядом на один цепок. Для разделения пары ниток наницивали в нитах колоколець. Кол. Уж. ● БЛИЗНЯ. = Близню по бёрду увидишь, штё нитка основы порвалась. Мак. Выш. ● БЛИЗЁНКА. Уменьш. = Близёнка бываёт, ковда пропустишь зуб в бёрде али колокольцик в нитах порвёцця. Мак. Ник. ● БЕЛИЗНА. = В цепках смешаёсся: возьмёшь с первова цепка, потом опять с ево жо – вот и вденёшь одноципицю, а от её пойдёт белизна, рубець на ховстине. Мант. Хляб. ● БЛИЗИНА. = Пару подашь в один колоколець по ошибке али нитка в основе порвёцця – и на ткане увидишь коренную близину. Мант. Фат. ● ЧЕЛИЗНА. = Целизна, как паланья (полынья), бываёт от порванной нитки в основе. Мант. Гус. Ср. способ тканья близнами, по-близенному.

● ЗАКОЛЮКА. Помеха при тканье из-за нарушения очерёдности в продевании нитей основы в ниченки и бёрдо. Повсем. = В цепки надэ с глазам вдевать: пару не ту подашь – вденёшь заколюку, и товда подножки не проступяцця, зеву в основе не будёт, зубы бёрда можно будёт сломать. Мант. Сам. Заколюка – перекрестина в цепках, она доски (см.) сплетаёт, потому оне плохо отводяцця назад. Заколюка всю дорогу бороздит, мешаёт ткать. Мак. Еф. Помлю, мама меня [с. 72:] предупреждала: «Вдеваёшь в цепки – смотри, заколюк не навдевай». Мант. Фат. ● ЗАКОЛЮЧКА. = Заколюцьки при тканье могут быть и от перемотин (см.) на сновальнах. Кол. Запр. // Заколюка. Название поля у деревни Туйково Мословского сельсовета Мантуровского района.

● ЗУБ. Брак на ткани – выделяющаяся полоска утка от ошибки ткачихи в переступании подножек ткацкого стана. Повсем. = Ой, зуб наткала, не с той подножки сходила! Мант. Мос. На полотне зубы ростыкают, на половиках так оставляют. Мак. Шем. ● РУБЕЦ. = Кто неудильно ткот, рубець на ховсте наткот. Мант. Ус. Рубець на рубце у Катьки на прощисте. Меж. Алеш. ● ЧАГИНЫ ЗУБЫ, мн. (ассоциация с наростами на гнилых пнях в отличие от полезной чаги – грибного нароста на берёзе). = В цетыре цепка ткошь – цягины зубы с палець наткошь, ковда смешаёсся на подножках. Мант. Фат. Мать роскатит полотна и выговариваёт мне: «Погли-ко, наткала рубцёв-то, ровно цягины зубы, торцят». Мант. Сам. // Выделяющаяся полоска на ткани от неплотного прибития нитей утка. = Неплотно наткошь – мати скажот: «Как цягины зубы наткала». Меж. Сол. Ср. Чагины зубы – крупные стёжки при шитье. = Отец у нас был портной, и он, бывало, ругал меня: «Чагиным зубам нашыла!» Мант. Ус. Смирнова Вера Ник., 1927 года рожд. // Чагины зубы. Ругательные слова. = Слышала такую побранку: «Лешовы цягины зубы!» Мант. Ус.

ИЗНИТИТЬСЯ. См. Нит.

● КОСИНА. Перекос ткани при тканье, когда косо установлен стан или неровно прибивается уток. Повсем. = За косым станом с косиной наткошь. Мант. Сам. Неровно прибиваёшь уток – косину наткошь, исправляёшь её: цевнок прокидываёшь не напроход. Мант. Еф.

● НАЛЕПА. Утолщение на нитях основы при тканье от действия бёрда с негладкими, грубыми зубьями. Повсем. = Бёрдо так и строжот, стаскиваёт налепы и рвёт нитки. При тканье бёрдо каждую налепу найдёт. Меж. Петр. ● НАЛЕПКА. = Налепки на ховстине ленным отваром прижымали, для гладкости зубов бёрдо в ленной отвар опускали. Мант. Сам. ● ВАХЛЫШКА. = Бёрдо с грубым зубам мошыт нитки основы и вахлышки на их надираёт. Мант. Сам. ● ЗАДЁРИНА. = Песиговатоё бёрдо задёрины на основе делаёт и можот нитку порвать. Мант. Ус. ● СБЕГИ, мн. = Сбеги на нитках основы – это те же налепки. Мант. Фат.

● НЕ В КОЛОКОЛЬЦЕ. См. Колоколец.

● ОБНИТИТЬСЯ. См. Колоколец.

● ОДНОЦЕПИЦА. Нарушение очерёдности в подаче нитей основы в ниченки: вместо одной нитки в одну ниченку продеваются две нитки рядом и даже в один колоколец (см.) Повсем. = Одноцепиця – [с. 73:] это ковда в цепки неладно вденёшь: возьмёшь с первова цепка, потом с его жо, от одноципици на ткане пойдёт плотная близна. Мант. Мос. Одноципицю надэ роздевать. Кол. Запр. Ср. Ткать одноцепицами.

● ПЕРЕКОСИТЬ. В процессе работы за ткацким станом допустить перекос холста неровным прибиванием утка. Повсем. = Как перекосила ты ховстину, один бок у её плотной, другой редкой, как лисенка: это одна рука у тебя перебиваёт (т. е. сильней с одного края прибивает нити утка). Меж. Сол. ● ЗАКОСИТЬ. = На косой стан плохо навиваёцця основа и при тканье так закосит, штё один край ховста будёт у пришвы, другой – у навоя. Мант. Сам.

ПОДВЕСТИ. См. Бёрдо.

● СЛАБИНА. Слабо натянутая часть основы, вызывающая брак при изготовлении ткани. Повсем. = Где слабина на навое, подложышь бумажку, берестецько, даже соломки. Кол. Запр. Как камень, надэ навивать основу на навой, без слабин. От слабин один край ховста идет плотной, другой – как решето: кромка слабая, лямоватая, зыбкой, нали упадёт. Мант. Знам. От слабин зева в основе нет, цепки рукой подымаёшь, кромка ховстины плохо утягиваёцця, идёт, как недотка, и зубам (см.). Мант. Сам. ● СЛАБИНКА. Уменьш. = Увидишь на навое слабинку – подложышь луцинку. Кол. Запр.

● СМЁШИЦА. Всякая ошибка в процессе тканья. Повсем. = Смёшиця – это колоколець в цепках пропустишь, заколюку в бёрдо вденёшь, на подножках при тканье смешаёсся. Меж. Алеш. С двенадцети трубиць сновала – боялась, как бы смёшыць не наделать. Мант. Шул. ● ПОМЕШИЦА. = Неправилно переступишь подножки – помешыцю на прошисте (на ткани) наткошь. Мант. Фат. ● ПОМЕШКА. = Помешка на ткане от одночипици бываёт. Мак. Выш.

● СУЧОК. См. Припрядка, Сукрутина.

● ЧЕПУХА (от цепок). Перепутанные нити при продевании основы в ниченки (цепки). = Навдевала в цепки такую цепуху, штё зеву нет. Мант. Сам. Метёлкина Екатерина Ивановна, 1913 года рождения.

 

4. Слова, обозначающие женщину-ткачиху

 

● ТКАЧИХА. Женщина, занимающаяся тканьём. Повсем. = Одна ткациха соткот, как спишот, другая – как рогозу свяжот. Мант. Ус. У этой ткацихи за станом отцёкиваёт, а у той тканьё не идёт: на навое закосит. Мант. Под. Хорошая ткациха выткот за день одну стену. Мак. Ник. ● ТКАЛЬЯ. = Прежде все мы, бабы, пряльи да ткальи были. Мак. Неж. ● ТОЧЕЯ. Устар. = У хорошей тоцеи тканьё идёт уставно, не захлёстываёт, кромки ховста – как ремешки. [с. 74:] Мант. Сам. Бёрдо сбила, плохая тоцея. Мант. Уг.

● КОРОБЕЙНИЦА. Хорошая ткачиха, которая много тканей накладёт в коробьи. Повсем. К слову коробейница синонимы более широкого значения: гараздёна, делавщица, задорница, рукодельница. = В Угорах были гараздёны ткать, коробейници. Мант. Мос.

● НЕТКАХА. Плохая ткачиха или женщина, не умеющая ткать. Повсем. = Бывали которыя неумехи: непряхи и неткахи. Меж. Род. К слову неткаха синонимы более широкого значения: беспелюха, колобушка, ленивица, лелява, неделуха, неумеха. = Смотри, беспелюха, как ты плохо наткала: на прошисте цягины зубы (см.) и близна (см.). Мант. Фат.


ТКАНЬ

 

Результат труда льноводов, прядей и ткачих – готовая ткань. В наименованиях тканей отражается традиция изготовления сложнейших по технике и рисунку тканей, производимых на домашнем ткацком станке. Последний до сих пор используется пожилыми женщинами для выработки грубой, толстой ткани для половиков.

В данном разделе выделяются следующие подгруппы слов: 1) внешний вид и структура ткани, 2) названия тканей, 3) беление и крашение пряжи и тканей, 4) счёт и укладки ткани, 5) торговля пряжей и тканями.

 

1. Внешний вид и структура ткани

 

ЗЕВ. Одна нить утка, полоска его на ткани. Повсем. = Вот тут на половике красный зев, а рядом с им белой. Кол. Запр.

КАЙМА. Цветная полоса, идущая по краю ткани. Повсем. = Тонкой ховст для юбок и платьёв ткали с каймам, кайма довжна итти по подолу. Мант. Еф.

ЛИЦО. Обращённая наружу (лицевая) сторона ткани. Повсем. = Этот ховст выткан в три цепка, лицё у ево ярце наники, потому штё основа наверху, а уток совсем тонёт. Мант. Мос. Износилась пестрядинная рубаха – лиця не узнать. Меж. Алеш.

НАНИКА. Изнанка ткани. Повсем. = Простой ховст ткали в два цепка, у ево лицё и наника одинаковыя. Мак. Ник. ● НАНИЧЬЕ. = У этова матраса лицё ятноё, а наницьё бледноё. Мант. Шул. ● ИЗНАНКА. Мант. Еф.

ПОЛЕ. Фон ткани. Повсем. = Поле на ховсте зависит от тово, какой краски на ём боле. Меж. Сол. ● ЗЕМЛЯ. = У двоелишнова ховста (см. Двоеличный холст) земля отливаёт, как шовк. Мант. Ус.

ПОЛОТНИЩЕ. Кусок ткани в натуральную ширину (как соткано). Повсем. = На сарафан идёт три-цетыре полотнишша, на матрас – [с. 75:] пять и больше. Мак. Шем.

ПРОШЕСТЬ, ж. (то, что пройдено). Участок ткани на ткацком стане от пришвы до линии предельной близости к бёрду. Повсем. = Прошись – это ховст на стане. У меня, у тоцеи, на прошисте всегда была цистота, красота, как одинова хлёстнено, не суцька, не задёринки. Мант. Хляб. Налепки на прошисте пригладишь цевком, узовки проткнёшь на наницьё иговкой. Мант. Под. Смешалась на прошисте: не с той подножки сходила и зуб наткала. Меж. Род. У плохой тоцеи прошисть идёт, как ремезинноё гнездо. Мак. Стар. ● ПРОШИСВА. = Прошысву-ту не отягай, потуже держы. Мант. Ус. ● ПРОШВА. = Большую прошву наткошь, цевнок в зев не лезёт. Мак. Ун.

УЗОР. Тканый рисунок, представляющий собой определённое переплетение нитей основы и утка. Повсем. = На этом сарафане узор – клетоцьки. Мак. Ил. ● КРУГА, мн. = Какия круга будёшь ткать, так и на подножках будёшь ходить. Мант. Елиз. ● МАНЕР. = Все непрости (ткани непростого рисунка) ткали разным манерам. Пестреди, бывало, розманеришь так, штё лутшэ ситцёв будут. Меж. Род. ● ЦЕНЫ, мн. Формы ед. ч. нет. = Юбка так износилась, штё цен на ёй не знать, узору не видно. Мант. Ус. ♦ Брать, выбирать, наводить узоры. Создавать на ткани рисунок особым продеванием нитей в ниченки и с помощью специальной дощечки, установленной за ниченками. = Бранину (см.) ткут – узоры на ниту вдевают али на доске выбирают. Мант. Под. На скатертях, полотеньцах наводили узоры: пряники, клетоцьки, дорожки. Мант. Сам.

 

Разновидности узоров

 

БОБ. Узор, похожий на семя из стручка бобового растения. = Выткала покрывало с бобам. Кол. Запр.

ДОРОЖКА. Узор на ткани в виде цветной полоски. Повсем. = Матрасы ткали дорожкам: дорожка красная, дорожка синяя. Мант. Ус. ● ПОЛОСКА. = Пестреди на рубашки мужыкам ткали с мевкой полоской. Мант. Хляб. ● РЕЧКА. = На этой рубашке узор – рицька. Мант. Фат. ● ТРОПОЧКА. = Тропоцькам редушки выходили. Мант. Сам. ♦ Близённая дорожка. Дорожка, вытканная по-близённому (см.). = На сарафане близённая дорожка себя красиво выказываёт. Мант. Мос.

ЁЛОЧКА. Узор на ткани в виде линий, от которых по обе стороны отходят под углом короткие параллельные чёрточки. Повсем. = Рядной ховст с ёлоцькам ткали. Мак. Ник.

КЛЕТОЧКА. Узор на ткани в виде квадратика. Повсем. = Пестреди-слепушки ткали с мевким клетоцькам. Мант. Гус.

КРЕСТИК. Узор на ткани в виде двух пересекающихся под пря-[с. 76:]мым углом линий. Повсем. = У меня была рубашка-крестовка с крестикам. Мак. Шем.

КРУЖОК. Узор на ткани в виде кружка. Повсем. = С кружкам скатерти ткали. Мант. Мед.

ПЕШЕЧКА. Узор на ткани в форме кубика. = На этом полотеньце пешецьки ишшо заметны. Мант. Знам.

ПРЯНИК. Узор на ткани в виде прямоугольничка. Повсем. = Пряники на скатертях вытыкали. Мант. Шул. ● СТОЛБИК. Мант. Ус.

РУБЧИК. Узор на ткани в виде ступенчатого ряда параллельных чёрточек, идущих по диагонали. Повсем. = На рядном ховсте рубцики выходят. Мант. Сам. ● ИСКОСИНКА. = С искосинкам ткут в цетыре цепка. Меж. Род.

ФОНАРИК. Узор на ткани из сочетаний трёх кружков. = На этом половике узор фонарик: три кружка рядом. Меж. Трус.

ЦВЕТОК. Узор на ткани в виде какого-либо цветка. = Я и цветки вытыкала, даже вазу могу выткать. Мант. Мос. Голубева М. В., 1922 года рождения.

 

2. Названия тканей

 

 Общие названия

 

ДОМОТКАНИНА. Ткань домашней работы. Повсем. = Раньше в деревне все в домотканине ходили, на низ и на верьх, на окутки, даже на платы – всё домотканина. Мак. Тим. ● ДОМОТКАНОЕ, в знач. сущ. = Домотканова теперь уж нет, магазиннова хватаёт. Мант. Елиз. ● САМОТКАНКА. = Эта юбка из самотканки. Мак. Неж.

ЛЁН. Ткань изо льна. = Лён дольше ситцёв носицця. Кол. Запр.

КРОСНА, мн. Ткань, изготовленная на кроснах. Повсем. = За зиму кросен мотовив (см.) дваццеть выткошь. Меж. Алеш.

НОВИНА. Нововытканный холст и он же в процессе изготовления. = Половиков новину да новину на сарафаны выткала. Мак. Выш., Ил., Неж. // Тонкий холст. = Новину на полотеньця выткала. Всё новинноё – тонкоё. Мак. Тим.

ПОЛОТНО. Льняная ткань из чистого волокна, которую ткут в две ниченки (см.). Повсем. = На полотно пряли тонко и ткали ево в бёрдо двойник (см.), в два цепка (см.) на полотеньця и на бильё. Мант. Знам. Пряла, пряла, тонила На полотна-кончики, А мои-то простешки Угадали на мешки (частушка). Мант. Еф. ♦ Прокатное полотно. Гладкое, без изъянов полотно, обычно выбеленное на насте, выстиранное в снежной воде, выглаженное или выкатанное (см.). Мант. Ус. Ковалёва М. Н., 1907 года рожде-[с. 77:]ния. ♦ Чапошное полотно. См. Бранина.

ПОРТЯНИНА. Грубая холщёвая ткань. Повсем. = Прежде из портянины нашьём платьёв, рубашок – не переломишь. Мант. Ус. ● ПОРТЯНИНКА. Уменьш.-ласк. = До войны уж пришлось нам походить в матушке портянинке. Мант. Сам. ● ПОРТЯНОЕ, в знач. сущ. = Я в молодыя годы рубашки из ситця не нашывала, из портянова вся одёжа была. Мант. Хляб.

ТКАНЬ. Тканая материя, материал. Повсем. = Немудрёную ткань на половики выткала в этом году. Мант. Мос. ● ТКАНИНА. = Тканины много за станом нахлопано. Мант. Под. ● ТКАНЬЁ. = Прежнёё тканьё храню в сундуке. Меж. Род. ● ТОЧА. Устар. = Точа разная, и точеи разныя. Мак. Ил. ● ТОЧЕВО. Мант. Сам., Мак. Тим.

ХОЛСТ. Общее название льняной ткани. = Всё тканоё – ховст. Мант. Мос. Прежде всё рубишшо из ховста. Мак. Ник. // В отличие от полотна (см.) – грубая льняная ткань полотняного переплетения, которую ткут из пряжи, полученной наполовину из чистого волокна, изгребей и пачесей (см.) или только из очёсков льна и отрепей (см.). Повсем. = Простой ховст ткали в два цепка, основа из цистова волокна, а уток изгреби али пацеси. Мант. Сам. Ховст – потовше, полотно – потоньше. Мант. Шул. ● ХОЛСТИНА. = Ховстину из одных изгребей ткали на мешки, на онуци. Мак. Выш. ● ДЕРЮГА. Неодобр. или шутл. = Эта дерюга под ноги выткана из отрёпной пряжы. Кол. Запр.

 

 Названия разновидностей тканей

 

БРАНИНА. Ткань, изготовленная из отборных кручёных хлопчатобумажных и льняных нитей, со сквозными дырочками и узорами; шла на скатерти, полотенца, оплечья рубах и др. Повсем. = Бранину ткали за шесть и за восем цепков, вдевали в цепки с поворотам (см.) али выбирали узор на доске. Меж. Алеш. ● БРАНИКИ, мн. = Из браников одна скатерть осталась у меня. Меж. Род. ● БРАНОЕ, в знач. сущ. = Браноё-то и другия непрости раньше немногия ткали. Мак. Ник. ● БРАНЬ. = Из брани салфетку ишшо берегу. Мант. Еф. ● БРАНЫЕ КРОСНА. = Рядныя-то кросна вытку, а браныя не смогу. Меж. Алеш. ● УЗОР. = Межаки узору, бывало, навезут на базар. Кол. В.-Пол. ● ЧАПОШНОЕ ПОЛОТНО. = В бёрдо камыш (см.) ткали цяпошноё полотно, узор выбирали в цепках. Мант. Ус. См. Полотно.

БУМАЖНИК. Домотканый материал для женских платьев и юбок и сами платья и юбки из льняной пряжи (в основе) и хлопчатобумажных ниток (в утке), иногда из одних хлопчатобумажных ниток (из бу-[с. 78:]маги) в основе и в утке. Бумагу покупали в магазине. Повсем. = На бумажник брали волоконныя нитки в основу, а бумагу в уток. Мант. Фат. Из одной бумаги тыкала я бумажники на платья и юбки, нитки брала десятой номер, куклам покупала их в магазине. ● КРУЧЁНОШНИК. = Этот мой круцёношник выткан из круцёных базарских ниток в основе и из своёй пряжы в утке. Мант. Сам. ● ПОЛУБУМАЖНИК. = Полубумажники ткали из ленной пряжи и бумаги, на биседках в полубумажниках сидели, пряли, ситцёвыя платья только на свозки надевали. Мант. Мос.

ВОСЬМИЦАП. Холст, вытканный в 8 ниченок (цепков). = Это полотенцё – восьмицяп, выткано в восем цепов. Меж. Петр., Алеш. ● ВОСЬМИЦАПОШНЫЙ ХОЛСТ. = Восьмицяпошной ховст на скатерти ткали. Мант. Ус. Другие названия тканей по цепкам (ниченкам, нитам): двухцап, трёхцап, четырёхцап, пятицап, шестицап, семицап. Меж. Алеш.

ДВОЕЛИЧНЫЙ ХОЛСТ (произн. двоелишной, двоелешой, двоелишовной, двоелишовой). = Тонкий холст из пряжи двух цветов (одна в основе, другая в утке). Повсем. = двоелишной ховст на юбки ткали в три цепка. Мант. Хляб. Эта наволоцька из двоелешова ховста. Мак. Ник. Двоелишовной ховст ткоцця из двух красок, и он свитицця, отливаёт, как шовк. Мант. Фат. Двоелишовой ховст с цёрной основой и синим утком ткали на курты, а с красной основой и голубым утком – на юбки. Мант. Шул. ● КРАШЕНИННОЕ ПОЛОТНО. = Крашенинноё полотно из разноцветной пряжи шло на оболоцьки. Меж. Петр.

ДВОЙНИК. Полотно, которое ткут в бёрдо двойник (см.). Повсем. = Двойник – самоё тонкоё полотно. Мант. Уг. ● ДВОЙНИШНОЕ ПОЛОТНО. = Двойнишноё полотно на свадебные повязки (см.) собирали. Мант. Сам. Другие названия ткани по бёрду: шестуха, семуха, восьмуха, девятня, десятня, одиннадцатерик. См. Бёрдо.

ИЗГРЁБИНА. Холст, вытканный из нитей, выпряденных из льняных очёсков – изгребей, и само изделие из этого материала. Повсем. = Изгрёбину ткали на мешки, на онуци, изгрёбиной окутывались. Мак. Шем.

КАМЕШНИК. Домашняя ткань, похожая на камку, старинную шёлковую, цветную ткань, для женских платьев и юбок. = Выткала камешник на клетку и сшыла из ево сибе сарафан. Кол. Запр.

КИСЕЙНИК. Тонкая, редкая ткань. = Кисейник вдевали по одной нитке в колоколець нитов и не в кажной зуб бёрда, ткали на полога, на подкладку. Меж. Сол. ● ДЫРОЧНИК. = Женьския кофтоцьки шыли из дыроцьника. Кол. Чер. Ср. Однозубка.

КЛЕТЧАТИНА. Тонкий цветной холст, вытканный «в клеточку», [с. 79:] для женских платьев и юбок, для пологов, скатертей и пр. Повсем. = Клитцятину ткали в цетыре и шесть цепков для женских платьев и пологов. Мант. Княж. ● КЛЕТЧАНИНА. = В свозку надела платье из клетцянины. Мак. Ил. ● КЛЕТКИ, мн. = Клетки на полога собирали. Мант. Еф. Ср. бумажник, камешник, пестрядь, сарафаны.

ЛИЦЕВОЙ ХОЛСТ. Ткань, у которой лицевая сторона более яркая из-за выделения нитей основы. Повсем. = Лицевой ховст ткут в три и пять цепков, у ево вся основа бываёт наверьху, потому штё проступают одну подножку, и на лицо выходят две нитки основы. Мант. Шул. У лицевова холста чистоё, прозористоё лицо. Мак. Выш. ● ОДНОСТОРОНКА. = У односторонки лицо ятноё, а наника глупая (т. е. бледная). Мант. Мос.

МЕШКОВИНА. Холст на мешки, сотканный из нитей, выпряденных из льняных очёсков – изгребей и пачесей. Повсем. = Мешковины по две стены собирали. Мант. Под. ● МЕШКИ, мн. = Нам, девцёнкам, доверяли прясть изгреби на мешки. Кол. Запр.

НЕДОТКА (от не-до-ткать). Самая грубая и редкая ткань, которая идёт на рыболовные бредни и является названием самого бредня. Повсем. = Недотку ткут однозубкой (см.) с перепялышам (см.). Недоткой бродят рыбу в озере али в реке. Мант. Еф.

ОДНОЗУБКА. Холст, вытканный особым способом – по одной нитке в каждом зубе бёрда. Повсем. = Однозубка – редкая ткань, свет видать, ткали её из тонкой пряжы на полога, на подкладку, на кухонныя полотеньця, из товской пряжи – на мешки, на половики, на недотки. Мант. Мос. ● ОДНОЗУБОЧНИК. Сарафан-однозубошник надевала в сенокос. Мант. Мед. ● ОДНОНИТОЧНИК. Мант. Княж. ● ПОНИТОЧНИК. Мант. Гус. Ср. Кисейник. // ОДНОЗУБКА. Кухонное полотенце. = Чашельную однозубку повесила на крюк в загородке. Мак. Выш.

ОДНОРЯДНЫЙ ХОЛСТ. Ткань простого переплетения, когда каждая нить основы переплетается с каждой нитью утка. Повсем. = Однорядной ховст вдевали по две нитки в зуб бёрда и по одной – в колоколець нитов и ткали ево на полога, на бельё в два цепка. Меж. Чер. ● ОДНОРЯДНОЕ, в знач. сущ. = Однорядноё все умели ткать. Мант. Сам. ● ОДИНАРНЫЙ ХОЛСТ. = Одинарной холст ткоцця без узоров в две подножки. Мак. Н.-Мак.

ОДНОЦЕПИЦА. Холст, вытканный особым способом – по две нитки в одной ниченке (цепке). Повсем. = Полотеньця-одноцепицы вдевали в цепки по-близённому, по две нитки рядом али в один колоколець. Кол. Запр. ● ОДНОЦЕПОК. = Одноцепки-половики ткали, оне поплотней рядных половиков. Меж. Сол.

[с. 80:] ОНУШНИНА. Холст на онучи. Повсем. = Простую онушнину, не суконную, ткали из пацесной пряжы (см.), вдевали в бёрдо шестуху и семуху. Мак Ник. ● ОНУЧИ, мн. = На год в семье по мотовилу онуць сновали. Мант. Еф. Онуци были выходныя и носильныя, совсеменныя (от со всеми вместе). Мант. Ус. Яровые онуци – летние, суконные – зимние. Меж. Алеш.

ОТРЕПИНА. Холст, вытканный из нитей, выпряденных из льняных отходов – отрепей. Повсем. = Своё издильё отрепина шла на половики. Мант. Хляб.

ПАЧЕСИНА. Холст, вытканный из нитей, выпряденных из льняных очёсков – пачесей. Повсем. = Из пацесины резали вылюдныя и носильныя онуци, портянки на руки шыли. Мант. Мос.

ПЕСТРЯДЬ. Ткань из разноцветных ниток, клетчатая или полосатая. Повсем. = Пестряди с крупными клетками ткали на юбки, а с мевкими клетками и палысинками – на рубашки мужыкам. Меж. Сол. ● ПЕСТРЯДИНА. = На сарафаны шла пестрядина с белой и синёй ниткой. Мант. Сам. Пестрядинныя рубашки шыли мужыкам. Мант. Хляб. ● ПЕСТРЯДНИНА. = Юбки-пестряки из пестряднины. Кол. Бел. ● ПЕСТРЯДНИЦА. = Мужыкам на рубашки шла красная пестрядниця с белой ниткой. Мант. Сам. ● ПЕСТРИНА. = Платья и юбки шыли из пестрины. Сарафан-пестряник мамин у меня сохранився. Мант. Фат.

ПОВЯЗКИ, мн. Ткань для свадебных полотенец и сами полотенца, которые дарили жениху и его родне в день свадьбы. Повсем. = Повязки ткали на приданоё. Сорок пять повязок выдарила жениху и ево родным. Мант. Ус.

РЕДУШКА. Редкий холст, вытканный особым способом – по одной нитке или с чередованием одной и двух ниток в бёрде и ниченках. Повсем. = Редушка – узенькой ховст, вдевалась по одной нитке в зуб бёрда, шла на утирки и на подкладку. Мант. Знам. Редушки вденёшь в бёрдо цетыре раза по две нитки, цетыре – по одной. Кол. Запр. Редушки вдевали в цепки по-близённому да рядом по одной нитке – и выходило на ткани одна полоска частная, другая риденькая. Мант. Мос. // Кухонное полотенце. = После краснова стола невеста вешала в загородке свою редушку. Мак. Ник. Однозубки ткали на редушки. Мант. Ус.

РЯДНИНА. Плотная ткань с узором косыми рядами, вытканная с помощью четырёх ниченок. Повсем. = Реднину ткали в цетыре цепка на мешки, на половики. Мант. Хляб. ● РЯДНО. = Из рядна онуци резали, мешки шыли. Мак. Марк. ● РЯДНОЕ, в знач. сущ. = Редноё вдевали в бёрдо шестуху али семуху, в цетыре цепка, на ховстине выходили искосинки. Мант. Шул. ● РЯДНОЙ ХОЛСТ. = Рядной ховст на матрасы собирали. Мант. Сам. ● РЯДНЫЕ КРОСНА. [с. 81:] = Рядныя-то кросна ишшо и теперь у нас ткут. Мант. Ус.

САРАФАНЫ, мн. Тонкая цветная ткань для женских платьев и юбок и сами платья и юбки. Повсем. = Сарафаны в клетку ткали из тонкой пряжы, сновали с шести трубиць, вдевали в два цепка, в бёрдо-одиннадцетерик. Мант. Мос. Помлю я свой промашной сарафан. Мант. Уг. ● ТКАНИКИ, мн. = Зимой ткаников собирали стены (см.) по две. Раньше ведь всё тканоё было, в тканиках и на роботу, и на биседки, и в школу. Меж. Трус. Покажу вам тканик-близовик ((см.) Ткать близнами). Кол. Бел. Ср. Бумажник, камешник, клетчатина.

СКАТЕРНИЦА. Узорная ткань для скатертей. = В восем цепков выткала я скатерницю и сшыла из её сибе кофту. Мант. Сам.

СЛЕПУШКА. Цветная ткань с мелкими клетками или полосками, вид пестряди (см.). = Слепушку ткали на муськия рубашки и на штяны. Мант. Гус.

СТАНОВИНА (от стан – туловище, корпус человека). Тонкий холст для женского и мужского белья. = Становину собирали на женския рубашки, мужския подштаники и тельныя рубашки мужыкам. Мак. Греб. // Низ женской рубашки. Мант. Знам.

СУКНО. Домотканый материал из льняной основы и шерстяного утка. Повсем. = Для сукна собирали портяную основу, уцили шерстью. Сукно шло на курты, на штяны мужыкам, по зимам для роботы в лесу с суконным онуцям в лапти обувались. Мант. Сам. ● ПОЛУСУКНО. = У нас полусукно, а межаки ево называют пониток, за то их и дразнят: «понитошники». Мант. Ус. ● СУКМАНИНА. = Сукманину уцили шерстью по волокну, выткут, потопцют в корыте, сповстят. Меж. Сол. Девку замуж выдавали – ёй обязательно шыли пониток из сукманины, онуць из её нарежут. Меж. Петр. ● ПОНИТОК. = Пониток ткали в бёрдо деветерик на цежлы (см.), на онуци. Меж. Сол. // ПОНИТОК. Верхняя одежда. = Понитки носили мужыки и бабы, молодыя девки и робята. Меж. Род. ● ПОНИТОЧЕК. Уменьш.-ласк. = Задушевная товарка, Солнышко на нитоцьке, Полюбила межака В сереньком понитоцьке (частушка). Меж. Петр.

СУПОЛОТЬЕ, с. Холст, вытканный из ниток, выпряденных из чистого волокна (в основе) и из льняных очёсков (в утке). = Суполотъё – не больно тонкой ховст, в основе волоконная пряжа, в утке – пацесная, ткали этот ховст на рубашки мужыкам. Меж. Сол. ● ПОЛОВИНЧАТОЕ ПОЛОТНО. = Половинцятоё полотно негрубоё и носицця довго. Меж. Петр.

ЧЕЖОВИНА. Домотканый материал для верхней мужской рабочей одежды; для чежлов (см.). = Цежовина – та жо пестрядь (см.). Меж. Петр.

[с. 82:] ШТАНОВИНА. Холст на мужские брюки (штаны). = Штяновину ткали с мевким полоскам. Мант. Еф. ● НАШТАНОВЬЕ. = Наштяновьё собирали на штяны мужыкам. Меж. Трус.

ГРЕБЕНИНА. 1. Толстый грубый домотканый холст. = Раньше гребенины натком, для её на гребне надёрнем мочек, за гребнём для её напрядём. Неж., Сол., Юр. // Изделия из гребенины. = Гребениной одевалис-окутывалис. Юр.

2. Пряжа из льняного волокна, обработанного при помощи гребня и выпряденная за ним. = У нас лён чесали за гребнем и пряли за им, потому и пряжа – гребенина. Сол. // Тонкая пряжа, выпряденная за гребнем, а не за пряхой. = Гребенина – тонкие нитки, их выпрядали за гребнем, толстое пряли за пряхой. Неж.

 

 

ГРЕБЁНКА (см. рисунок). Гребешок с частыми зубьями и ручкой для расчёсывания льна, освобождения его от остатков костры после трепания. = За гребнем гребёнкой мочкю очешем, очистим от костери. Юр.

ГРЕБЕНЬ (см. рисунок). Приспособление для чесания льна и прядения в виде деревянного гребня на стойке, укреплённой на краю горизонтальной доски – копыла (см.). Для обработки льна использовался гребень с редкими зубьями, для прядения – с частыми зубьями. = На редком гребне надернем мочек, навертим куфтырькёв и садимся прясть за частой гребень. Неж.

 

 

ДЕРНЯК. Широкий деревянный гребень с редкими зубьями, на котором делают мочки: надевают горсть отрёпанного волокна и рас-[с. 87:]чёсывают его гребёнкой, освобождая от остатков костры. = На дерняк дёрнули мочки и пряли их на мешки. Юр. ● ДЕРГУН. Неж., Юр. ● ДЕРНУЧИЙ ГРЕБЕНЬ. = На дернучий гребень дёрнули мочки, пряли за частой гребень. Сол.

ДЕРНУЛЬЯ. Женщина, которая участвует в чесании льна при помощи гребня и гребёнки (см.). Ср. Дёрнуть мочки. = Много работы со льном было дернульям. Юр.

ДЁРНУТЬ МОЧКИ. Разбирать, расправлять с помощью гребня и гребёнки волокна льна после трепания, расчёсывать их, освобождая от остатков костры. = Лён отреплём, горсти волокна поделим на прядди, наденем их на дерняк дёрнуть мочки. Неж. ● МЫКАТЬ МОЧКИ. Повсем.

ДЕРНУТЬЕ. Процесс обработки волокна при помощи гребня и гребёнки. = За дернутьём все руки выдергаешь. Сол.

ЗАГОЛОВОК. Остаток волокна на тыльной стороне гребня при прядении. = Заголовки передёрнем и испрядём на половики. Неж. ● ЗАГРЕБЁННАЯ МОЧКА. = Загребённыя мочки шли на разныя затычки. Неж. ● ОХЛОПОК. = На гребне допрядёсся до охлопка и ево не бросаёшь, а в дело пускаёшь. Сол.

КОРОБЕНЬКА. Коробка или корзинка продолговатой формы, без ручек, сплетённая из прутьев или сделанная из луба для хранения кудели, мочек, веретён. = Надёрнёшь мочек, навертишь куфтырькёв из их, покладёшь в коробенькю с веретёнам и покатишь на поседку прясть. Неж.

КУФТЫРЁК. Мочка (см.) очёсанного па гребне волокна, свёрнутая кулечком, куколкой. = До пятидесяти куфтырькёв наделывала в бане. Сол.

МОЧКА. Количество льна, надеваемое за один раз на гребень для обработки его после трепания. = На гребне гребёнкой намыкаем мочек. Юр. Ср. Дёрнуть мочки.

ПЕРЕДЁРНУТЬ. Лён ещё раз почесать на гребне. = Охлопки передёрнем и испрядём. Юр.

ПУЧОК. Пасмо пряжи (60 ниток). = Мотушку пряжи перевяжошь по пучкям, в каждом из них по шестьдесят ниток. Сол.

ПЯТИНА. 1. Моток пряжи из пяти пасм. = Из десяти рученек наматывали одну пятину, в пятине пять пучькёв пряжы. Сол.

2. Всякий моток пряжи независимо от количества пасм. = В изгрёбной пятине четыре пучькя, в пачесной шесть пучькёв пряжи. Тим.

РУЧЕНЬКА. Полное веретено пряжи. = Из одной рученьки наматывацца пучок пряжи. Неж.

СКЛАДЕНЬ, м. Связка измятого льна из сорока сминков (см.). = Из одново складня десять мочок начёсывалос. Неж.

СМИНОК. Горсть измятого и отрёпанного волокна. = Сминок делишь на прядки, надеваешь на дерняк и дёрнешь мочки. Юр.


Еще статьи
Сообщить об ошибке


Занимательные факты
Льняно-конопляные новости. 2024.Декабрь. Ч.3
20.12.2024

Хотя мир занят проблемами и подготовкой к праздникам, происходят события, влияющие на развитие...

Новый цифровой инструмент для страхования урожая
20.12.2024

Мобильное приложение «Агроэкспертиза»

Свойства смеси конопляного луба и хвойной массы для производства фильтровальной бумаги
19.12.2024

Конопляная лубяная масса легко перерабатывается в целлюлозу при щелочной варке

Подписка на новости

* Поле обязательное для заполнения

Оформить заказ: