Лен в стихах Фрициса Барды
23.07.2015 01:50 - 2509 просмотровЛатышские дайны
Когда старинные читаю дайны,
где дождик золотистый шелестит,
тоска моя светла, я вижу тайну.
Слеза от удивления блестит.
Звучит святая простота рассказа
любым словечком в сердце, в глубине;
мир кажется невиданным ни разу,
но все так близко, так знакомо мне.
Там солнышко, там ветерок, там птичка,
черемуха согнулась над рекой,
там девушка тоскует, как брусничка,
и зерна звезд, и месяц восковой.
Там у окошка мама напевает,
там лен прядут, лучины там дымят,
там осень розы в инее встречают,
там мельницы сквозь песенку шумят.
И с медленными днями, без опаски
(Уж так теперь не чувствует душа)
там радуга переплетает краски, —
как бы наряд народный латыша.
О, древние, угасшие, родные,
слезящиеся, ясные глаза,
как будто тихим утром полевые
цветы росой наполнились, — живые,
как наши дайны, ваши голоса.
Перевел с латышского Евгений Шешолин
Источник: vladivostok.com
Кā linu druva sāka ziedēt
(Maza zēna stāsts.)
...un tad iznāca no birzes vējš
ar garu, garu sirmu bārdu.
Un visa lielā garā bārda
pilna maziem ziliem zaķīšiem.
Ak tu pagāns!
Un tad piegāja pie saules
balts ragains mākonis.
Tam nokrita tumšzaļā cepure
mūsu linos.
Un vējš nu skrien to pacelt.
Un aizskrien kā dulls
taisni pa mūsu liniem,
garo sirmo bārdu
gar zemi vilkdams.
Un visi zilie zaķīši
izbira no tās
un palika mūsu linos.
Un nu ir viss tīrums zils .. .
Jā!
Это стихотворение Фрициса Барда о фантазии маленького мальчика, любующегося цветущим полем льна, переведено Людмилой Викторовной Копыловой и иллюстрировано Язеп Пигознисв и издано в издательстве «Детская литература», М., 1973. По мотивам стихотворения в 1995 г на студии DAUKA (Латвия) создан одноименный мультфильм.
Об авторе: Фрицис Барда (Fricis Bārda) — латышский поэт-романтик. родился 25 января 1880 года в Поциемской волости Вольмарского уезда Лифляндской губернии Российской империи в крестьянской семье. Фотография поэта из архива Latvian Academic Library
Проведение мастер-классов по ткачеству, набойке на ткани, макраме